Catholic royals

LOOK at these goooooorgeous (!!!!!!) names from Bree over at The Beauty of Names:

Maria Josepha, of Saxony, Dauphine of France, also known as Marie Josèphe, was born Maria Josepha Karolina Eleonore Franziska Xaveria to Augustus III of Poland and Maria Josepha of Austria. She married Louis, Dauphin of France, who was born Louis Ferdinand.
Their children were:

Marie Zéphyrine, “Marie Zéphyrine of France“, “Madame Royale”, or “la Petite Madame” (Died at age 5)

Louis Joseph Xavier, “Louis, Duke of Burgundy” (Died at age 9)

Xavier Marie Joseph, “Xavier, Duke of Aquitaine” (Died at 6 months)

Louis-Auguste, “Louis-Auguste, Duke of Berry“, later “Louis XVI of France

Louis Stanislas Xavier, “Louis, Count of Provence“, later “Louis XVIII of France

Charles Philippe, “Charles, Count of Artois“, later “Charles X

Marie Adélaïde Clotilde Xavière, “Marie Clotilde of France“, “Gros-Madame”, or “Madame Clotilde”

Élisabeth Philippine Marie Hélène, “Princess Élisabeth of France“, or “Madame Élisabeth”

I’m in love! They’re so beautiful! And so very very Catholic! THREE Xaviers! And one Xavière! And the first name-middle name(s) combinations! I think I would be completely content if someone told me I had to name my children using only these names.

I looked up Maria Josepha/Marie Josèphe on Wikipedia, and loved this: “Politically reserved, she exerted herself only once, in 1762, in vain, for the preservation of the Society of Jesus in France. The Society had been dissolved by order of the Parlement of Paris, inspired by Jansenist magistrates, against the will of the King.”

What do you think of these names? Any that jump out at you as particularly appealing? Or are they too over-the-top for your taste?

On my bookshelf: A Dictionary of English Surnames

I saw A Dictionary of English Surnames (3rd Edition) by P.H. Reaney and R.M. Wilson recommended in a thread on the Baby Name Wizard site a while ago, referred to as a source of info for first names, and maybe I was the tiniest bit skeptical (how does surname info translate into first name info?) but the person recommending it was a longtime reader/commenter on the site and one whose knowledge base I had come to find dependable, so I bought a used copy.

It took me a little while to get into it. I like to read name books — sit down and read — and this book initially didn’t seem to lend itself to that — the type is small and it has a very dictionary feel (where dictionary=small type, lots of words on a page, lots of technical abbreviations that you always feel like you’re supposed to understand without checking out the key at the beginning of the book, maybe a little overwhelming). But I kept at it, picking it up here and there for a couple minutes each time. I started out by looking up my own last name, and those of people I know, and I really started to get into it. For one thing, there are loads of surnames that are considered “English surnames” for the purposes of this book, that I would never have thought! Like Devereaux. Because “English surname”=surnames used by people living in England, and this book cites instances going back to the 1000s. So, using Devereaux as an example:

Deveraux, Devereaux, Devereu, Devereux, Deveroux, Deverose, Everix, Everiss, Everest, Everist: Roger de Ebrois 1086 DB (Nf); Walter de Eureus 1159 P (He); Stephen de Euereus 1199 MemR (Wo); Osmund de Deuereals ib. ( W); Eustace de Deueraus 1204 P (So); Thomas de Euereus, Deuereus 1279 AssSo; John de Ebroicis 1297 AssSt; John Deveros 1385 LLB H; Robert Everis 1495 GildY. From Evreux (Eure), from the Celtic tribal name Eburovices ‘dwellers on the Ebura or Eure River’.”

(See what I mean about the abbreviations? A little off-putting, right? Stay with me …)

Did you know that Devereaux and Everest are related? Me either! And did you see those dates? A Roger de Ebrois from Norfolk (Nf) was recorded in DB (Domesday Book) in 1086. 1086! The first fifty seven pages of the book discuss how the surnames used in England came to be, explaining a French name like Devereaux (lots of Norman influence).

And there is indeed loads of info useful for choosing first names. Many of the surnames were patronymics, for one thing, identifying a person by his or her father, and some were metronymics, identifying a person by his or her mother — so those surnames began as first names. Other surnames were nicknames, pet names, or diminutives, either for a person’s characteristics, or for their actual given first name. Some of my favorite discoveries:

Fayle comes from the Irish Mac Giolla Phoil “son of Paul’s servant”

Fiddy, Fido, Fidoe come from the French fitz deu “son of God”

Filkin, Filkins, Filson are diminutives of Phil, which of course is from Philip

Pack, Packe, Paik, Pakes, Pash, Pashe, Paish, Pask, Paske, Pasque, Patch, Patchett, Patchin are all from various words (Old French, Middle English) for Easter; another example is given of William Paskessone, where Paskessone=son of Paske.

Scollas is a last name from the first name Scolace, which “appears to be the vernacular form of [Latin] Scholastica, the name of a saint who was the sister of St Benedict and the first nun of the order. It is found as a christian name in England from the late 12th century until the Reformation.”

Vivian, Vivians, Vivien, Vyvyan, Videan, Vidgen, Vidgeon, Vigeon, Fiddian, Fidgen, Fidgeon, Phethean, Phythian are all from the French Vivian, Vivien, which are from the Latin Vivianus, which is “a derivative of vivus ‘living,’ the name of a 5th-century martyr not uncommon in England from the 12th century. Its pronunciation appears to have caused difficulty and it is found in a bewildering variety of forms, not all of which have survived. In the south, the v was regarded as the normal southern pronunciation of f and was replaced by it. As the child says fum for thumb, and fevver for feather, and the dialect-speaker favver for father, Fivian became Fithian, and this, with the common interchange of intervocalic th and d, gave Fidian. The initial Ph is merely scribal. As Goodier becomes Goodger and Indian is often colloquially Injun, so Fidian became Fidgeon and Vidian, Vidgen. The normal Vivian is much more common than appears from the above forms.”

But my very very favorite discovery was this: Marriott is from “Mari-ot, a very common diminutive of Mary.”

Aren’t these amazing finds?? Can’t you see a baby Philip being called Filkins? What about the Easter names, like Pack, Patch, Pask, Pash, Patchett, and Patchin? I can see them all being used as given names, and what an awesome meaning — offbeat Catholic names are my favorite favorites!

Or wanting to honor Grandma Vivian but expecting a boy? I love Fiddian and Fithian, I see them as absolutely doable. (Also, I posted a fun thing the other day that shows what a full name looks like written out in different styles — like a name you’re considering for your baby, for example — and Laura commented that she found a perhaps unsettling disconnect between the sight and sound of some of her name ideas, so I found it particularly interesting that the Vivian quote above included the note, “The initial Ph is merely scribal.” It’s startling, to us parents who agonize over whether to name our daughters Sophia or Sofia, to think there was a time when the spelling of a name was a very distant afterthought — and maybe never even given a thought at all, until or unless it had to be written down for official reasons, and then only written down by officials, who probably decided how to spell what they heard. I guess it’s not that different from what happened to some at Ellis Island. Fascinating.)

(The Vivian example is also really timely in light of the awesome post up over at Appellation Mountain: 9 Creative Ways to Honor Loved Ones With Your Child’s Name. As I noted on FB, I’ve been wanting to write about this very topic for some time, but Abby did it so well! It’s an awesome resource, and the examples given in the comments are really helpful as well. This book could absolutely help with her first suggestion, “Use another form of the honoree’s name.”)

I am barely scratching the surface with the examples I give here — this book is over 500 pages of small-type info like what I shared above. It’ll take me ages to get through the whole thing, so if any of you read it and come across any other nuggets, please share them here!

 

Spotlight on: Joachim

A reader asked me if I would do a spotlight on Joachim, and I’m very happy to do so, because it’s one of my very favorite names in the whole entire world. Yes, it is.

I’ve tried to convince my husband that Joachim is a perfect name for one of our baby boys for years. Years! I just love it — it’s oozing all that Catholic cachet that I love so much and that my other boys have; it’s offbeat and unusual; it’s Mother Mary’s dad for Pete’s sake! And Jesus’ grandfather! It’s also got a pretty pan-European feel, as every European country seems to have a version of it:

joachim - Copy

(From behindthename.com/name/joachim)

Currently there’s Joachim Löw, a “retired German footballer and current manager of the German national football team,” and “retired Irish sportsperson” Joachim Kelly, and Joaquin is probably the most recognizable thanks to actor Joaquin Phoenix

Joachim is a GREAT name!

But you know why my husband doesn’t like it? Besides the fact that no one ever seems to know how to say it?*

Joakim Noah.

Ask me if I care that there’s an NBA player with the name Joakim? (Answer: not even the tiniest of tiny bits. MAYBE if I was considering “Dennis Rodman” as a first name-middle name combo, but otherwise — no.)

Because of the name’s unusualness in America, “Every guy who watches basketball will think we named our kid after him,” he says. (A decent argument I guess.) Also, given Noah’s African roots (his grandfather was a formal professional footballer from the Republic of Cameroon), he thinks it will seem strange to those who only know the name through Noah that we of northern European descent decided to use it.

Which drives me bananas, because, first of all, I’m pretty sure the reason Noah got his name is because his mom is Swedish! Northern European! She was, in fact, Miss Sweden 1978! Joakim’s even the Scandinavian spelling — and my husband and children are Scandinavian!

As far as I can tell, the only reason the name is unusual in America is because it’s never been common in England. According to behindthename, through St. Joachim’s “popularity in the Middle Ages, the name came into general use in Christian Europe … [but] it was never common in England.” Withycombe concurs: “Joachim is recorded in England from the 13th C, but has never been in general use.” Do you agree that this is likely why it was never common here? Because it was never common in our “parent country”? Every other country — yes. But not here. I think these are great arguments in favor of us using this name — America needs to have more Joachims!

Still he says no — no no no — but when I remind him of the nickname I came up with for it (not Joe, though this would be an amazing way to get to the nickname Joe without using Joseph, if for some reason you couldn’t use Joseph), his face always softens, his mouth invountarily turns up, and he says, “That is a great nickname.”

Aren’t you dying to know?! For a boy named Joachim, I would totally use the nickname … Jake.

Jake! I love love love Jake! My husband does too! We actually considered Jacob for our firstborn, but have since moved into heavy Catholicky Catholic saint territory and Joachim seems a better fit than Jacob. AND if we had a little boy named Joachim and he hated it — he wouldn’t have to ever tell anyone! He could be Jake always!

This is a perfect name for us. I think I’ll be trying to convince my husband of it til the day I die.

Abby at Appellation Mountain has actually mentioned it a bit, including this delicious tidbit:

Speaking of greatness, the new Danish prince is set to be baptized later today. Dad is Prince Joachim. He has two sons from his first marriage – Nikolai and Felix. The new prince is Joachim’s first with second wife Marie. Royal watchers are betting on Albert for the baby’s name. Tradition dictates that the baby’s name is not revealed ’til the baptism, so we’ll have to wait and see.” (from July 2009) (It seems the baby was named Henrik, and was later joined by sister Athena.)

And she profiled its Spanish form Joaquin (in which she mentioned St. Joachim), and referred to a Swedish hockey player named Joachim (which caused me to jump right over to Google to find out who this was and found that “Swedish hockey player Joachim” yielded Wiki pages for Joachim Nermark, Joachim Rohdin, Joakim Lindström, and Joacim (sic) Eriksson, as well as “NHL players born in Sweden” which included two more, all on the first page of results).

Abby also linked to Roses and Cellar Doors “It’s Big Overseas” post which notes that “there are some name families that aren’t really used in the US at all. Their variants can be found in many other languages, but are practically unheard of in English (sometimes just American English). Weird,” and includes Joachim as one of them.

It causes me pain that this name is not known more here, and used. We know and love St. Anne — whyyy is St. Joachim neglected??

What do you all think of Joachim? Do you like it? Hate it? Find that the ah-MAZing nickname Jake (or the equally friendly and accessible Joe/Joey) makes it seem that much more attractive? Do you know anyone (especially any little ones) with this name? Does he go by the full Joachim or a nickname? What are his siblings named?

______________________________

*We would use the English pronunciation JO-ah-kim, but there are these other possibilities:

joachim - Copy (2)

(From behindthename.com/name/joachim)

(In case you can’t tell, I only recently learned how to do screen grabs, something I’ve wanted to know how to do for ages. I don’t know … are they cool? Are they not? Helpful? Annoying?)